A Thousand Miles / Vanessa Carlton 和訳

 

 

ピアノのイントロで耳持っていかれます。骨抜きです。

開始一秒で「この曲すきぃ、、、」ってなります。

 

「今夜あなたに会えるなら私は1000マイル(=約1600キロ)歩くよ」

なんて歌ってるんですけど、

 

「今夜」までに、一日で1000マイルなんて到底無理な話で。つまり「会えない」ってことを意味してるのかなと思って泣けてきます。

 

サビの入りも、

 

「もし空に落ちていくなんてことができれば、時間が私を置いていってってくれるかな」です。

時間が私を置いていってくれるなら、その間に1000マイル歩くことができるって言いたいんでしょうか、、、重力に逆らうことなんてことはできないのに。

 

2番の I don't belong living in your precious memory の下りは、

ずっと〝あなたの大切な思い出の中に私はいない〟だと思ってたんですが、belong livingとかあるのか…???と行き詰まり…。

 

I don't belong , living in your precious memory

ここで分けたらCメロの部分とも繋がると思ったのでここでわけてみました。

 

MVは見ればわかるんですがピアノが走るっていうシュールな感じですね。

 

コメント欄に〝ピアノ運転できるんだからわざわざ歩かなくていいじゃん〟みたいなコメントがあって笑いました。

 

 

 

 

youtu.be

 

making my way down town

walking fast  faces pass and I'm home bound

staring blankly ahead just making my way

making my way through the crowd

 

街を通って 家に帰る

急ぎ足で すれ違う人

ぼんやり前を見ながら

人混みを進む

 

and I need you

and I miss you

and now I wonder

 

あなたが必要で

あなたに会いたくて

考えてるの

 

if I could fall into the sky

do you think time would pass me by

cause you know I'd walk a thousand miles

if I could just see you tonight

 

 

もし空に飛び込むなんてことができたらさ

時間が私を置いていってくれたりしないかな

私、1000マイルくらい歩けるよ

今夜あなたに会えるなら

 

it's always time like these

when I think of you

I wonder if you ever think of me

 

cause everything's so wrong

and I don't belong , living in your precious memory

 

 

私があなたのことを考えるとき

あなたも私のことを考えてくれたりしてないかなって

そんなことばかり考えてる

 

だって何もかも上手くいかなくて

なんかしっくりこない

あなたとの幸せな思い出の中から抜け出せない

でいるの

 

cause I need you

and I miss you

and now I wonder

 

あなたが必要で

あなたに会いたくて

考えてるの

 

if I could fall into the sky

do you think time would pass me by

cause you know I'd walk a thousand miles

if I could just see you tonight

 

 

もし空に飛び込むなんてことができたらさ

時間が私を置いていってくれたりしないかな

私、1000マイルくらい歩けるよ

今夜あなたに会えるなら

 

 

and I don't wanna let you know

I drown in your memory

I don't wanna let this go

I don't

 

知られたくないよ

あなたの思い出に溺れてるなんて

忘れたりなんかできない

そんなのいや

 

making my way down town

walking fast  faces pass and I'm home bound

staring blankly ahead just making my way

making my way through the crowd

 

街を通って 家に帰る

急ぎ足で すれ違う人

ぼんやり前を見ながら

人混みを進む

 

and I still need you

and I still miss you

and now i wonder

 

やっぱりあなたが必要で

会いたくて

考えてしまうの 

 

if I could fall into the sky

do you think time would pass us by

cause you know I'd walk a thousand miles

if I could just see you tonight

 

 

もし空に飛び込むなんてことができたらさ

時間が私たちを置いていってくれたりしないかな

私、1000マイルくらい歩けるよ

今夜あなたに会えるなら

 

if I could fall into the sky

do you think time would pass me by

cause you know I'd walk a thousand miles

if I could just see you , if I could just hold you tonight

 

 

もし空に飛び込むなんてことができたらさ

時間が私を置いていってくれたりしないかな

私、1000マイルくらい歩けるよ

今夜あなたに会えるなら、

あなたを抱きしめられるなら

 

 

 

 

 

 

Ours / Taylor Swift 和訳

 

 

Taylor Swift  の Ours を訳してみました。

Taylor Swift の曲の中でかわいいって言葉が一番似合う曲だと思っています。

 

 

youtu.be

 

 

 

elevater buttons and morning air

strangers' silens males me wanna take the stairs

if you were here we'd laugh about their vacant stares

but right now my time is theirs

 

エレベーターのボタンと朝の空気

知らない人との沈黙は嫌い

階段を使えばよかったな、なんて

もしあなたがここにいたら

あのひとたちのうつろな視線を

笑ってあげられるのに

今、私の時間はあのひとたちのもの

 

seems like there's always someone who disapproves

they'll judge it like they know about me you

and the verdict comes from those with nothing else to do

the jury's out

but my choice is you

 

いつだって賛成してくれない人はいるのよね

私とあなたのことを分かったように言って

私たちが上手くいくとかいかないとか判断して

それくらいしかすることがないんだろうけど

その判断がどうであっても

私が選ぶのはあなただから

 

so don't you worry your pretty little mind

people throw rocks at things that shine

and life makes love look hard

the stakes are high , the water's rough

but this love is ours

 

どうかそのきれいな心を悩ませたりしないで

輝くものには石が投げつけられるし

人生って愛を難しく見せるものだから

どんなにリスキーだとしても

どれだけ荒波にもまれても

この愛は私たちのものよ

 

you never know what people have up their sleeves

ghosts from your past gonna jump out at me

lurking in the shadows with their  lip gloss smiles

but I don't care

'cause right now your mine

and you say

 

あなたは知らないの

人が袖の下に何を隠し持ってるのか

あなたの昔の恋人たちが私の目に入ってきて

リップグロスをつけた口で影でひそひそ笑うんだろうな

でも気にしないよ

だって今あなたは私のものだから

そしてあなたが言うの

 

 

so don't you worry your pretty little mind

people throw rocks at things that shine

and life makes love look hard

the stakes are high , the water's rough

but this love is ours

 

どうかそのきれいな心を悩ませないで欲しい

輝くものには石が投げつけられるし

人生って愛を難しく見せるものだから

どんなにリスキーだとしても

どれだけ荒波にもまれても

この愛は僕たちのものだよ

 

and it's not theirs to speculate

if it's wrong and

your hands are tough but they are where mine belong and

I'll fight their doubt and give you faith with this song for you

 

この恋が間違っていたとしても

周りにとやかく言われることじゃない

あなたの力強い手は

わたしのところにある

周りがよく思ってなくても私はあきらめない

あなたをどれだけ信頼しているか伝えるわ

この歌で…

 

'cause I love the gap between your teeth

and I love the riddles that you speak

and any snide remarks from my father about

your tattoos would be ignored

'cause my heart is yours

 

あなたのすきっ歯が大好き

あなたの話す意味わかんないことが大好き

お父さんがあなたのタトューのことを悪く言ったって

無視するわ

私の心はあなたのものだから

 

so don't you worry your pretty little mind

people throw rocks at things that shine

and life makes love look hard

 

どうかそのきれいな心を悩ませたりしないでね

輝くものには石が投げつけられるし

人生って愛を難しく見せるものだから

 

and don't you worry your pretty little mind

people throw rocks at things that shine

and they can't take what's ours

they can't take what's  ours

the stakes are high , the water's rough

but this love is ours

 

どうかそのきれいな心を悩ませたりしないでね

輝くものには石が投げつけられるものだから

あの人たちに私たちのことは分かりはしない

私たちのものを奪うなんてできない

 

どんなにリスキーでも

どれだけ荒波にもまれても

この愛は私たちのものよ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bloom / Troye Sivan 和訳

take a trip into my garden

I've got so much to show ya

the fountains and the waters

are begging just to know ya

 


僕の庭においで

たくさん見せたいものがある

給水塔も、その水も

君を知りたがっている

 


and it's true , baby

I've been saving this for you , baby

 


本当だよ

君に見せるためにとっておいたんだ

 


I guess it's something like a fun fair

put gas into the motor

and boy I'll meet you right there

we'll ride the rollercoaster

 


遊園地って感じのとこなんだ

モーターにガスを入れてさ

そこで会おうよ

ジェットコースターにでも乗ろう

 


'cause it's true , baby

I've been saving this for you, baby

 


本当だってば

君のためにとっておいたんだよ

 


I need you to

tell me right before it goes gown

promise me you'll

hold my hand if I get scared now

might tell you to

take a second , baby , slow it down

you should know I , you should know I

 


日が暮れる前に返事が欲しい

約束してほしい

僕が怖がったりしたら

手を握ってくれるって

少し待ってと頼んでしまうかも

もっとゆっくりって

君は知るべきだよ

僕は...

 


(yeah I bloom)

(I bloom )just for you

(I bloom )just for you

come on , baby , 

play me like a love song

every time it comes on

I get this sweet desire

(yeah I bloom)

(I bloom )just for you

(I bloom )just for you

 


僕は花開く

君のためだけに咲く

君のためだけに花びらを

こっちに来て

ラブソングみたいに僕を扱って

君がそうしてくれるといつだって

僕は甘い欲求に侵されて

僕は輝いてる

君のためだけに花を咲かす

君のためだけに花を咲かす

 

now it's the perfect season

yeah let's go for it this time

we're dancing with the trees and

I've waited whole life

 

今が完璧な時期だね

花を開かせるまでもうすこし

僕たち木と一緒に踊るんだ

ずっと待ち望んでたこと

 

 

it's true , baby

I've been saving this for you

 

本当だってば

君のためにとっておいたんだ

 

(yeah I bloom)

(I bloom )just for you

(I bloom )just for you

come on , baby , 

play me like a love song

every time it comes on

I get this sweet desire

(yeah I bloom)

(I bloom )just for you

(I bloom )just for you

 


僕は花開く

君のためだけに咲く

君のためだけに花びらを

こっちに来て

ラブソングみたいに僕を扱って

君がそうしてくれるといつだって

僕は甘い欲求に侵されて

僕は輝いてる

君のためだけに花を咲かす

君のためだけに花を咲かす

 

 

 

Call It What You Want / Taylor Swift 和訳

 

 

 

やっとTaylor Swift の Call It What You Want を和訳しました。

 

惚気ソングですね(惚気ソングですね)

 

タイトルのCall it what you want …

私たちのことはなんとでも好きに言っていいわ

好きに言わせておきましょう

外野がなにを言ったって気にしないの

あることないこと言われたって別に平気

…みたいな感じですか?

 

 

 

サビのwalking with head downは、

 

f:id:clockwork_vivi:20180405212726j:imageこういうことか💡

(↑ジョーとテイラー)

 

 

このサビ書いてる時のテイラーかなり恋に酔ってふやふわしてる感じがします。

 

だって

 

my baby's fly like a jet stream

 

私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの〜!

 

ですもの。

 

 

my castles crumbled over night

I brought a knife to a gunfight

they took the crown , but it's alright

 

城は一晩で崩れ

私は銃にナイフで立ち向かった

王冠は奪われてしまったけど、平気

 

all the liars are calling me one 

nobody's heard from me for a month

I'm doing better than I ever was

cause

 

嘘つきな人が言うの

最近一ヶ月くらい何も連絡がないの、って

私は今までよりずっと上手くやっているわ

だって

 

my baby's fit like a daydream

walking with his head down

I'm the one he's walking to 

so call it what you want , yeah

call it what you want to

 

私の恋人はね、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の望み通りな人なの

うつむいて歩いている彼は

私のところに向かっているの

だから好きなように言って

私たちのことはなんとでも言って

 

my baby's fly like a jet stream

high above the whole scene

loves me like I'm brand new

so call it what you want , yeah

call it what you want to

 

私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの

どんな景色も見渡せて

付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる

だから好きなように言って

私たちのことはなんとでも言って

 

all my flowers grew back as thorns

windows boarded up after the storm

he built fire just keep me warm

 

私が育てた花はいばらになってしまった

嵐が去った後に窓を打ち付けても意味はない

彼は私を温め続けてくれる

 

all the drama queens taking swings

all the jokers dressing up as kings

they fade to nothing when I look at him

 

ちょっとしたことですぐ騒ぎ立てる人も

格好だけは立派な頭からっぽの人も

彼を見ているとどうでもよくなるの

 

and I know I make same mistakes every time

bridges burn , I never learn 

at least I did one thing right

I did one thing right

 

分かってはいるの

私はいつも同じ間違いばかり

関係は修復不可能になる

学習能力がなさすぎるのね

でも、きっと一つは正しいことをしたわ

正しいことを

 

I'm laughing with my lover

making forts under covers

trust him like a brother

yeah , you know I did one thing right 

starry eyes sparking up my darkest night

 

私は今恋人と笑いあって

秘密の隠れ家をつくるの

兄弟かのように信頼してるわ

ひとつ、正しいことをしたのよ

星みたいな瞳が私の真っ暗な空にに火花を散らす

 

私の恋人は、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の理想の人なの
うつむいて歩いている彼は
私のところに向かっているの
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って

my baby's fly like a jet stream
high above the whole scene
loves me like I'm brand new
so call it what you want , yeah
call it what you want to

私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの
どんな景色も見渡せて
付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って

 

I want to wear his initial on a chain round my neck

chain round my neck

not because he owns me 

but because he really knows me 

which is more than they can say 

 

彼のイニシャルを首に身につけたい

チェーンにしてつけたいの

私が彼の"もの"だからってわけじゃなくて、

彼が私のことを本当に分かってくれているからよ

あの人たちが私について言っているよりもずっとね

 

I recall it November

holding my breath, slowly I said

" you don't need to save me

but would you run away with me?"

"yes"

 

11月を思い出すわ

息を止めて、恐る恐る口に出した言葉

"救ってくれなくていいから、いっしょに逃げてくれない?"

"もちろん"

 

私の恋人は、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の理想通りなの
うつむいて歩いている彼は
私のところに向かっているの
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って

my baby's fly like a jet stream
high above the whole scene
loves me like I'm brand new
so call it what you want , yeah
call it what you want to

私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの
どんな景色も見渡せて
付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って

 

Call it what you want yeah

Call it what you want to

 

私たちのことは何とでも、

何とでも好きなように言って

 

Talk Me Down / Troye Sivan 和訳

 Blue Neighborfood三部作のラスト。

 

youtu.be

 

 訳すのがハードだった、、

 

言葉自体の意味はわかっても文の意味が通らん!どーいうこと??って。

 

MVの最後を、海に飛び込んで自殺してしまう、、っていう解釈でいくと理解できた気がします。

 

talk me down は

この曲のなかでは、自殺しようとする僕を止めてという意味なんだと思います。

 

 家にはsafest soundsがたくさんあるけれど、『君』に自分を諭して欲しいんです。君の言葉が欲しいんです。『君』が僕に自殺を思いとどまらせてくれないと意味がない。

 

 safety sound , 自分を落ち着かせてくれるもの・自分によく馴染みのあるもの(=自殺を思いとどまらせてくれるようなもの)

 

 家族の写真とか小さい時の2人の写真とか、思い出が詰まったなんかそんな感じの…?

 

訳がぐちゃぐちゃなところもたくさんだけど全部納得いくまで直し続けてたら永遠に投稿できないと思うのでとりあえず出しておく。

 

 

 

I wanna sleep next you

but that’s all I wanna do right now

and I wanna come home to you

but home is just a room full of my safest sounds 

 'Cause you know that

I can't trust myself with my three A.M shadow

I'd rather fuel a fantasy than deal with this alone

 

 

君の隣で眠りたい

したいことはそれくらいしかない

君のところに帰りたい

家の中には僕が落ちつけるものがたくさんあるのに 

僕が午前3時の影の僕を信じきれないから

  一人で抱え込むよりも

 こんな幻想は燃やしてしまったほうがいい

 

I wanna sleep next to you

But that's all I wanna do right now

So come over now and talk me down

 

君の隣で眠りたい

僕のしたいことなんてそれくらいだから

 

こっちに来て、

僕をなだめて

 

(僕が望むものは君の隣で眠ることだけ。それが今はできない→生きている意味が無い→このままだと自ら命を絶ってしまいそう→「君」に諭してもらいたい)

 


I wanna hold hands with you
But that's all I wanna do right now
And I wanna get close to you
'Cause your hands and lips still know their way around, oh

 

君の手を握りたい

それくらいしかやりたいことないんだよ

君のそばにいたい

君の手も唇もまだ僕を覚えているでしょ


And I know I like to draw that line

it starts to get  too real

But the less time that I spend with you, the less

you need to heal

 

君は僕との間に境界線を引きたいんだよね

実際そうなってきてる

君と過ごす時間が短くなるほど

君は簡単に僕のことを忘れていく

 

(もうストレートに戻ったから関わらないでという「君」の気持ちをなんとなく察している)


I wanna sleep next to you
But that's all I wanna do right now
So come over now and talk me down

君の隣で眠りたい

したいことなんてそれくらい

だからこっちに来て

僕をなだめて


If you don't mind, I'll walk that line
Stuck on the bridge between us
Gray areas and expectations
But I'm not the one if we're honest, yeah

 

君が嫌じゃないのなら

僕は君の方へと進んでいくのに

二人の間にかかる橋の上で行き詰まってる

グレーの領域と期待

ふたりが正直でいられたら

僕はこんなことにはならなかった

 

(君の方へ近づかずにいられず橋を渡り始めるが君は受け入れてくれないと分かっているので橋の途中で身動きが取れないでいる。

 

親にバレてしまったあと、彼女をつくって冷たくなった「君」だけど、本当はまだ「僕」を思う気持ちがあった。

 

「僕」は「君」が 彼女といっしょにいるのを見かけたが目も合わせずすれ違う「君」に  話しかけることができなかった。

 

この2つが二人が正直になれなかったこと?※foolsのMVから)

 

 

But I wanna sleep next to you

And I wanna come home to you

I wanna hold hands with you

I wanna be close to you

 

君の隣で眠りたい

君のところに行きたい

君の手を握りたい

君のそばにいたい


But I wanna sleep next to you
And that's all I wanna do right now

And I wanna come home to you

But home is just a room full of my safest sounds

So come over now and talk me down

 

君の隣で眠りたい

僕のしたいことなんてそれくらいしかない

 

君のところに帰りたい

家には僕を落ち着かせてくれるものがたく

さんあるのに

 

(そういうものでは自分の自殺するという行動を止めることができない)

 

だからこっちに来て

僕をなだめて 

 

 

 

 

 

 

We Are Never Ever Getting Back Together / Taylor Swift 和訳

 
 
 
I remember when we broke up the first time
 
最初に別れたときのこと まだ覚えてる

Saying, "This is it, I've had enough, " 'cause
 
like
もう終わり、我慢の限界よ って

We hadn't seen each other in a month
 
だって1ヶ月も会ってくれなかったじゃない

When you said you needed space.  (What?)
 
あなたが一人の時間が欲しいなんて言うから (は?)
 
Then you come around again and say
 
で、またやってきたと思ったら

"Baby, I miss you and I swear I'm gonna
 
change, trust me."
 
「ベイビー、会いたかったよ。変わって見せ
 
るから信じてくれ」 って

Remember how that lasted for a day?
 
1日しか続かなかったの覚えてる?

I say, "I hate you, " we break up, you call me,
 
"I love you."
 
大っ嫌いって言って別れたけど
 
あなたは電話で「愛してる」って
 
Ooh, we called it off again last night
But ooh, this time I'm telling you, I'm telling
you
そして昨日また別れることになったけど
今回は ちゃんと聞いておいて…
 
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
You go talk to your friends, talk to my friends,
talk to me
あなたが自分の友達に話したり、私の友達に
話したり、私に言ってきたって

But we are never ever ever ever getting back
together
もうヨリを戻すことなんてないの
Like, ever...
前みたいにはね…
 
I'm really gonna miss you picking fights
きっと思い出して懐かしくなるんだろうな
あなたが喧嘩をふっかけてきたことも
And me falling for it screaming that I'm right
それに私もムキになって正しいのは私の方!って叫んだことも
And you would hide away and find your
peace of mind
そしてあなたがどこかへ隠れて
自分の心を落ち着かせようとしてたこと
With some indie record that's much cooler
than mine
私のよりずっとセンスの良いインディーズの
レコードを聴きながらね
Ooh, you called me up again tonight
ああ、あなたは今夜また連絡してきたけど
But ooh, this time I'm telling you, I'm telling you
でも今回はね、よく聞いておいて…
 
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
You go talk to your friends, talk to my friends,
talk to me
あなたが自分の友達に話したり、私の友達に
話したり、私に言ってきたって

But we are never ever ever ever getting back
together
もうヨリを戻すことなんてないの
 
I used to think that we were forever ever
私たちは永遠だって思ってた
And I used to say, "Never say never..."
そして私よく言ってたよね、
「絶対ない…ってことはないでしょ…?」って
 
Uggg... so he calls me up and he's like, "I still love you, "
『んん…また電話してくるのよ、まだ君を愛してるって。
And I'm like... "I just... I mean this is
exhausting, you know, like,
でも、私はもう、こういうのうんざりなの。
うん、そう、
We are never getting back together. Like, ever"
もうヨリを戻すことはないわ』
 
No!
絶対に!
 
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
We are never ever ever getting back together,
もう二度と、絶対に、ヨリを戻したりしない
You go talk to your friends, talk to my friends,
talk to me
あなたが自分の友達に話したり、私の友達に
話したり、私に言ってきたって

But we are never ever ever ever getting back
together
もうヨリを戻すことなんてないの
 
We are not getting back together,
We oh, not getting back together

私たちがヨリを戻すなんて…
ああ、そんなのありえないから…


You go talk to your friends, talk to my friends,
talk to me
あなたが自分の友達に話したり、私の友達に
話したり、私に言ってきたって

But we are never ever ever ever getting back
together
もうヨリを戻すことはないの
 
 

Heaven /Troye Sivan feat. Betty Who 和訳

 
 
 
The truth runs wild
Like a tear down a cheek
真実が溢れる
涙が頬を伝うように
 
Trying to save face, and daddy heart break
I'm lying through my teeth
自分の体裁を保つために
父さんを傷つけないように
僕は嘘をつく
 
This voice inside
Has been eating at me
心の声は
僕の中でくすぶり続ける

Trying to replace the love that I fake
With what we both need
偽りの愛ではなくて
僕らが本当に望むものを
 
The truth runs wild
Like kids on concrete
真実が駆け回る
コンクリートの上で遊ぶ子供のように
 
Trying to sedate, my mind in its cage
And numb what I see
檻に捕らわれた心を落ち着かせたい
自分の見てるものを信じたくはない
 
Awake, wide eyed
I'm screaming at me
 
もっと広い心で僕たちを見て
僕は自分が怖いよ
 
Trying to keep faith and picture his face
Staring up at me
 
自分を曲げたりはしたくない
僕を見上げている彼の絵を描く
 
 
Without losing a piece of me
How do I get to heaven?
 
自分を一欠片も失わずに
天国へ行くなんてどうやってできる?

Without changing a part of me
How do I get to heaven?
 
自分を変えることなく
天国に行くなんてどうやってできる?
 
All my time is wasted
Feeling like my heart's mistaken, oh
 
生まれたことが間違いだった
僕の心は失敗作なんだろう

So if I'm losing a piece of me
Maybe I don't want heaven?
 
だから今僕が自分の欠片を失っているんだと
したら
天国に行きたくないってことなんだろうか?
 
 
The truth runs wild
Like the rain to the sea
真実は流れ出していく
雨粒が海へと注がれるように
 
Trying to set straight the lines that I trace
To find someone  release
自分が引いた線を真っ直ぐに直そうとしてるの
誰かを解いてあげるために

This voice inside
Has been eating at me
心の中の声が
私を蝕んでいく
 
Trying to embrace the picture I paint
And colour me free
 
自分で描いた絵を抱きしめたい
私を勝手な色に染めないで
 
Without losing a piece of me
How do I get to heaven?
 
自分を一欠片も失わずに
天国に行くなんてどうやってできる?
 
Without changing a part of me
How do I get to heaven?
自分を変えることなく
天国に行くなんてどうやってできる?
 
All my time is wasted
Feeling like my heart's mistaken, oh
 
生まれたことが間違いで
僕の心は失敗作なんだろう
 
So if I'm losing a piece of me
Maybe I don't want heaven?
 
今、僕が自分の欠片を失っているのなら
楽園なんて望んでないということなの?
 
So I'm counting to fifteen
Counting to fifteen,counting to fifteen
 
だから15まで数えるんだよ
心が落ち着けるように
 
So I'm counting to fifteen
Counting to fifteen, counting to fifteen
 
15歳になるのを待っている
本当の自分を伝える日を 
 
So I'm counting to fifteen
Counting to fifteen, counting to fifteen
 
15まで数えるよ
そうじゃないと落ち着いていられないから
 
So I'm counting to fifteen
Counting to fifteen, counting to fifteen
 
15歳になるのを待っている
本当の自分を伝える日を
 
Without losing a piece of me
How do I get to heaven?
 
自分を一欠片も失うことなく
天国に行くなんてどうやってできる?
 
Without changing a part of me
How do I get to heaven?
 
自分を変えることなく
天国に行くなんてどうやってできる?
 
All my time is wasted
Feeling like my heart's mistaken, oh
 
生まれたことが間違いだったんだ
僕の心は失敗作なんだろう
 
So if I'm losing a piece of me
Maybe I don't want heaven?
 
今 自分の欠片を失っているんだとしたら
 
楽園を望んでないってことなの?
 
 
The truth runs wild
 
Like a tear down a cheek
 
真実は溢れ出す
 
涙が頬を伝うように
 
 
 
 
 
 
 
[ 感想的な。]
 
 
和訳してて泣きそうになりました。
全然上手く訳せないし誤訳はたくさんあると思うけど。
 
 

○ Awake wide eyeについて

 
Wide eyeは
視野が広い目という意味ですよね。
視野が広いというのは、許容範囲が広い、LGBTの人たちを認めてくれるということ。
そういう風に考えてくれる人が増えて欲しいという思いでawakeなんですね。
 

○ How do I get to heaven?

 
「どうやって天国に行けばいいのですか?」
 
 
Without losing a piece of me
 
without losing a part of me
 
がくっついてくるんですが、
 
これ、反語的な意味を含んでいるな、と思いました。
 
「自分の一部分を失わずにどうやって天国へ行けばいいのか?(いや、行けないだろう)」
 
自分の一部というのは、Troye Sivanがゲイという部分ですよね。
 
宗教的にも同性愛はタブーとされているんですよね、そこでheavenという単語とリンクしてきます。
 
「もしも僕がその一部分を無くすとしたら
天国に行きたくないってことなのかな」
 

○ He って誰?

 
「神さま」って考えたら納得いく。
 
I’m counting to fifteen とは?
 
この歌詞には2つの意味があるそうです。
 
Troyeがツイッターで聞かれてて答えてました。
 
ひとつめは、心を落ち着かせるために1から15まで数を数えるというおまじないのことです。小さい頃にやっていたそうです。
 
ふたつめは、彼が家族にカミングアウトしたのが15歳だったということ。
 
15歳になったら伝えようと決めてその時が来るのを待っている幼いTroyeを想像したらもう胸が苦しくなってしまう。
 
 

○truth runs wild

 

これにlike〜と続いて比喩がされるんですが、

その例えがいちいち綺麗すぎる。

 

"like a tear  down  a cheek

 

"like kids on concrete"

 

"like rain to the sea"

 

重力に耐えられなくなった涙が頬を伝って流れていくように、

 

コンクリートの上で遊ぶ子供がじっとしていられないように、

 

雨が海へと注いで小さな雨粒が飲み込まれていくことに抗う術がないように、

 

自分が同性愛者だと言うことがもう隠してはおけないくらい自分の中で確固たるものになっている。

 

落ち着いたメロディーだけど、すごくエモーショナル。

 

 

 

 

 
 
 
最後まで読んでいただきありがとうございました。