A Thousand Miles / Vanessa Carlton 和訳
ピアノのイントロで耳持っていかれます。骨抜きです。
開始一秒で「この曲すきぃ、、、」ってなります。
「今夜あなたに会えるなら私は1000マイル(=約1600キロ)歩くよ」
なんて歌ってるんですけど、
「今夜」までに、一日で1000マイルなんて到底無理な話で。つまり「会えない」ってことを意味してるのかなと思って泣けてきます。
サビの入りも、
「もし空に落ちていくなんてことができれば、時間が私を置いていってってくれるかな」です。
時間が私を置いていってくれるなら、その間に1000マイル歩くことができるって言いたいんでしょうか、、、重力に逆らうことなんてことはできないのに。
2番の I don't belong living in your precious memory の下りは、
ずっと〝あなたの大切な思い出の中に私はいない〟だと思ってたんですが、belong livingとかあるのか…???と行き詰まり…。
I don't belong , living in your precious memory
ここで分けたらCメロの部分とも繋がると思ったのでここでわけてみました。
MVは見ればわかるんですがピアノが走るっていうシュールな感じですね。
コメント欄に〝ピアノ運転できるんだからわざわざ歩かなくていいじゃん〟みたいなコメントがあって笑いました。
making my way down town
walking fast faces pass and I'm home bound
staring blankly ahead just making my way
making my way through the crowd
街を通って 家に帰る
急ぎ足で すれ違う人
ぼんやり前を見ながら
人混みを進む
and I need you
and I miss you
and now I wonder
あなたが必要で
あなたに会いたくて
考えてるの
if I could fall into the sky
do you think time would pass me by
cause you know I'd walk a thousand miles
if I could just see you tonight
もし空に飛び込むなんてことができたらさ
時間が私を置いていってくれたりしないかな
私、1000マイルくらい歩けるよ
今夜あなたに会えるなら
it's always time like these
when I think of you
I wonder if you ever think of me
cause everything's so wrong
and I don't belong , living in your precious memory
私があなたのことを考えるとき
あなたも私のことを考えてくれたりしてないかなって
そんなことばかり考えてる
だって何もかも上手くいかなくて
なんかしっくりこない
あなたとの幸せな思い出の中から抜け出せない
でいるの
cause I need you
and I miss you
and now I wonder
あなたが必要で
あなたに会いたくて
考えてるの
if I could fall into the sky
do you think time would pass me by
cause you know I'd walk a thousand miles
if I could just see you tonight
もし空に飛び込むなんてことができたらさ
時間が私を置いていってくれたりしないかな
私、1000マイルくらい歩けるよ
今夜あなたに会えるなら
and I don't wanna let you know
I drown in your memory
I don't wanna let this go
I don't
知られたくないよ
あなたの思い出に溺れてるなんて
忘れたりなんかできない
そんなのいや
making my way down town
walking fast faces pass and I'm home bound
staring blankly ahead just making my way
making my way through the crowd
街を通って 家に帰る
急ぎ足で すれ違う人
ぼんやり前を見ながら
人混みを進む
and I still need you
and I still miss you
and now i wonder
やっぱりあなたが必要で
会いたくて
考えてしまうの
if I could fall into the sky
do you think time would pass us by
cause you know I'd walk a thousand miles
if I could just see you tonight
もし空に飛び込むなんてことができたらさ
時間が私たちを置いていってくれたりしないかな
私、1000マイルくらい歩けるよ
今夜あなたに会えるなら
if I could fall into the sky
do you think time would pass me by
cause you know I'd walk a thousand miles
if I could just see you , if I could just hold you tonight
もし空に飛び込むなんてことができたらさ
時間が私を置いていってくれたりしないかな
私、1000マイルくらい歩けるよ
今夜あなたに会えるなら、
あなたを抱きしめられるなら
Ours / Taylor Swift 和訳
Taylor Swift の Ours を訳してみました。
Taylor Swift の曲の中でかわいいって言葉が一番似合う曲だと思っています。
elevater buttons and morning air
strangers' silens males me wanna take the stairs
if you were here we'd laugh about their vacant stares
but right now my time is theirs
エレベーターのボタンと朝の空気
知らない人との沈黙は嫌い
階段を使えばよかったな、なんて
あのひとたちのうつろな視線を
笑ってあげられるのに
今、私の時間はあのひとたちのもの
seems like there's always someone who disapproves
they'll judge it like they know about me you
and the verdict comes from those with nothing else to do
the jury's out
but my choice is you
いつだって賛成してくれない人はいるのよね
私とあなたのことを分かったように言って
私たちが上手くいくとかいかないとか判断して
それくらいしかすることがないんだろうけど
その判断がどうであっても
私が選ぶのはあなただから
so don't you worry your pretty little mind
people throw rocks at things that shine
and life makes love look hard
the stakes are high , the water's rough
but this love is ours
どうかそのきれいな心を悩ませたりしないで
輝くものには石が投げつけられるし
人生って愛を難しく見せるものだから
どんなにリスキーだとしても
どれだけ荒波にもまれても
この愛は私たちのものよ
you never know what people have up their sleeves
ghosts from your past gonna jump out at me
lurking in the shadows with their lip gloss smiles
but I don't care
'cause right now your mine
and you say
あなたは知らないの
人が袖の下に何を隠し持ってるのか
あなたの昔の恋人たちが私の目に入ってきて
リップグロスをつけた口で影でひそひそ笑うんだろうな
でも気にしないよ
だって今あなたは私のものだから
そしてあなたが言うの
so don't you worry your pretty little mind
people throw rocks at things that shine
and life makes love look hard
the stakes are high , the water's rough
but this love is ours
どうかそのきれいな心を悩ませないで欲しい
輝くものには石が投げつけられるし
人生って愛を難しく見せるものだから
どんなにリスキーだとしても
どれだけ荒波にもまれても
この愛は僕たちのものだよ
and it's not theirs to speculate
if it's wrong and
your hands are tough but they are where mine belong and
I'll fight their doubt and give you faith with this song for you
この恋が間違っていたとしても
周りにとやかく言われることじゃない
あなたの力強い手は
わたしのところにある
周りがよく思ってなくても私はあきらめない
あなたをどれだけ信頼しているか伝えるわ
この歌で…
'cause I love the gap between your teeth
and I love the riddles that you speak
and any snide remarks from my father about
your tattoos would be ignored
'cause my heart is yours
あなたのすきっ歯が大好き
あなたの話す意味わかんないことが大好き
お父さんがあなたのタトューのことを悪く言ったって
無視するわ
私の心はあなたのものだから
so don't you worry your pretty little mind
people throw rocks at things that shine
and life makes love look hard
どうかそのきれいな心を悩ませたりしないでね
輝くものには石が投げつけられるし
人生って愛を難しく見せるものだから
and don't you worry your pretty little mind
people throw rocks at things that shine
and they can't take what's ours
they can't take what's ours
the stakes are high , the water's rough
but this love is ours
どうかそのきれいな心を悩ませたりしないでね
輝くものには石が投げつけられるものだから
あの人たちに私たちのことは分かりはしない
私たちのものを奪うなんてできない
どんなにリスキーでも
どれだけ荒波にもまれても
この愛は私たちのものよ
Bloom / Troye Sivan 和訳
take a trip into my garden
I've got so much to show ya
the fountains and the waters
are begging just to know ya
僕の庭においで
たくさん見せたいものがある
給水塔も、その水も
君を知りたがっている
and it's true , baby
I've been saving this for you , baby
本当だよ
君に見せるためにとっておいたんだ
I guess it's something like a fun fair
put gas into the motor
and boy I'll meet you right there
we'll ride the rollercoaster
遊園地って感じのとこなんだ
モーターにガスを入れてさ
そこで会おうよ
ジェットコースターにでも乗ろう
'cause it's true , baby
I've been saving this for you, baby
本当だってば
君のためにとっておいたんだよ
I need you to
tell me right before it goes gown
promise me you'll
hold my hand if I get scared now
might tell you to
take a second , baby , slow it down
you should know I , you should know I
日が暮れる前に返事が欲しい
約束してほしい
僕が怖がったりしたら
手を握ってくれるって
少し待ってと頼んでしまうかも
もっとゆっくりって
君は知るべきだよ
僕は...
(yeah I bloom)
(I bloom )just for you
(I bloom )just for you
come on , baby ,
play me like a love song
every time it comes on
I get this sweet desire
(yeah I bloom)
(I bloom )just for you
(I bloom )just for you
僕は花開く
君のためだけに咲く
君のためだけに花びらを
こっちに来て
ラブソングみたいに僕を扱って
君がそうしてくれるといつだって
僕は甘い欲求に侵されて
僕は輝いてる
君のためだけに花を咲かす
君のためだけに花を咲かす
now it's the perfect season
yeah let's go for it this time
we're dancing with the trees and
I've waited whole life
今が完璧な時期だね
花を開かせるまでもうすこし
僕たち木と一緒に踊るんだ
ずっと待ち望んでたこと
it's true , baby
I've been saving this for you
本当だってば
君のためにとっておいたんだ
(yeah I bloom)
(I bloom )just for you
(I bloom )just for you
come on , baby ,
play me like a love song
every time it comes on
I get this sweet desire
(yeah I bloom)
(I bloom )just for you
(I bloom )just for you
僕は花開く
君のためだけに咲く
君のためだけに花びらを
こっちに来て
ラブソングみたいに僕を扱って
君がそうしてくれるといつだって
僕は甘い欲求に侵されて
僕は輝いてる
君のためだけに花を咲かす
君のためだけに花を咲かす
Call It What You Want / Taylor Swift 和訳
やっとTaylor Swift の Call It What You Want を和訳しました。
惚気ソングですね(惚気ソングですね)
タイトルのCall it what you want …
私たちのことはなんとでも好きに言っていいわ
好きに言わせておきましょう
外野がなにを言ったって気にしないの
あることないこと言われたって別に平気
…みたいな感じですか?
サビのwalking with head downは、
こういうことか💡
(↑ジョーとテイラー)
このサビ書いてる時のテイラーかなり恋に酔ってふやふわしてる感じがします。
だって
my baby's fly like a jet stream
私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの〜!
ですもの。
my castles crumbled over night
I brought a knife to a gunfight
they took the crown , but it's alright
城は一晩で崩れ
私は銃にナイフで立ち向かった
王冠は奪われてしまったけど、平気
all the liars are calling me one
nobody's heard from me for a month
I'm doing better than I ever was
cause
嘘つきな人が言うの
最近一ヶ月くらい何も連絡がないの、って
私は今までよりずっと上手くやっているわ
だって
my baby's fit like a daydream
walking with his head down
I'm the one he's walking to
so call it what you want , yeah
call it what you want to
私の恋人はね、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の望み通りな人なの
うつむいて歩いている彼は
私のところに向かっているの
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
my baby's fly like a jet stream
high above the whole scene
loves me like I'm brand new
so call it what you want , yeah
call it what you want to
私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの
どんな景色も見渡せて
付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
all my flowers grew back as thorns
windows boarded up after the storm
he built fire just keep me warm
私が育てた花はいばらになってしまった
嵐が去った後に窓を打ち付けても意味はない
彼は私を温め続けてくれる
all the drama queens taking swings
all the jokers dressing up as kings
they fade to nothing when I look at him
ちょっとしたことですぐ騒ぎ立てる人も
格好だけは立派な頭からっぽの人も
彼を見ているとどうでもよくなるの
and I know I make same mistakes every time
bridges burn , I never learn
at least I did one thing right
I did one thing right
分かってはいるの
私はいつも同じ間違いばかり
関係は修復不可能になる
学習能力がなさすぎるのね
でも、きっと一つは正しいことをしたわ
正しいことを
I'm laughing with my lover
making forts under covers
trust him like a brother
yeah , you know I did one thing right
starry eyes sparking up my darkest night
私は今恋人と笑いあって
秘密の隠れ家をつくるの
兄弟かのように信頼してるわ
ひとつ、正しいことをしたのよ
星みたいな瞳が私の真っ暗な空にに火花を散らす
私の恋人は、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の理想の人なの
うつむいて歩いている彼は
私のところに向かっているの
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
my baby's fly like a jet stream
high above the whole scene
loves me like I'm brand new
so call it what you want , yeah
call it what you want to
私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの
どんな景色も見渡せて
付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
I want to wear his initial on a chain round my neck
chain round my neck
not because he owns me
but because he really knows me
which is more than they can say
彼のイニシャルを首に身につけたい
チェーンにしてつけたいの
私が彼の"もの"だからってわけじゃなくて、
彼が私のことを本当に分かってくれているからよ
あの人たちが私について言っているよりもずっとね
I recall it November
holding my breath, slowly I said
" you don't need to save me
but would you run away with me?"
"yes"
11月を思い出すわ
息を止めて、恐る恐る口に出した言葉
"救ってくれなくていいから、いっしょに逃げてくれない?"
"もちろん"
私の恋人は、白昼夢を見てるのかな、ってくらいに私の理想通りなの
うつむいて歩いている彼は
私のところに向かっているの
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
my baby's fly like a jet stream
high above the whole scene
loves me like I'm brand new
so call it what you want , yeah
call it what you want to
私の恋人はジェット気流みたいに飛ぶの
どんな景色も見渡せて
付き合い始めたころと同じ気持ちで愛してくれる
だから好きなように言って
私たちのことはなんとでも言って
Call it what you want yeah
Call it what you want to
私たちのことは何とでも、
何とでも好きなように言って
Talk Me Down / Troye Sivan 和訳
Blue Neighborfood三部作のラスト。
訳すのがハードだった、、
言葉自体の意味はわかっても文の意味が通らん!どーいうこと??って。
MVの最後を、海に飛び込んで自殺してしまう、、っていう解釈でいくと理解できた気がします。
talk me down は
この曲のなかでは、自殺しようとする僕を止めてという意味なんだと思います。
家にはsafest soundsがたくさんあるけれど、『君』に自分を諭して欲しいんです。君の言葉が欲しいんです。『君』が僕に自殺を思いとどまらせてくれないと意味がない。
safety sound , 自分を落ち着かせてくれるもの・自分によく馴染みのあるもの(=自殺を思いとどまらせてくれるようなもの)
家族の写真とか小さい時の2人の写真とか、思い出が詰まったなんかそんな感じの…?
訳がぐちゃぐちゃなところもたくさんだけど全部納得いくまで直し続けてたら永遠に投稿できないと思うのでとりあえず出しておく。
I wanna sleep next you
but that’s all I wanna do right now
and I wanna come home to you
but home is just a room full of my safest sounds
'Cause you know that
I can't trust myself with my three A.M shadow
I'd rather fuel a fantasy than deal with this alone
したいことはそれくらいしかない
君のところに帰りたい
家の中には僕が落ちつけるものがたくさんあるのに
僕が午前3時の影の僕を信じきれないから
一人で抱え込むよりも
こんな幻想は燃やしてしまったほうがいい
I wanna sleep next to you
But that's all I wanna do right now
So come over now and talk me down
君の隣で眠りたい
僕のしたいことなんてそれくらいだから
こっちに来て、
僕をなだめて
(僕が望むものは君の隣で眠ることだけ。それが今はできない→生きている意味が無い→このままだと自ら命を絶ってしまいそう→「君」に諭してもらいたい)
I wanna hold hands with you
But that's all I wanna do right now
And I wanna get close to you
'Cause your hands and lips still know their way around, oh
君の手を握りたい
それくらいしかやりたいことないんだよ
君のそばにいたい
君の手も唇もまだ僕を覚えているでしょ
And I know I like to draw that line
it starts to get too real
But the less time that I spend with you, the less
you need to heal
君は僕との間に境界線を引きたいんだよね
実際そうなってきてる
君と過ごす時間が短くなるほど
君は簡単に僕のことを忘れていく
(もうストレートに戻ったから関わらないでという「君」の気持ちをなんとなく察している)
I wanna sleep next to you
But that's all I wanna do right now
So come over now and talk me down
君の隣で眠りたい
したいことなんてそれくらい
だからこっちに来て
僕をなだめて
If you don't mind, I'll walk that line
Stuck on the bridge between us
Gray areas and expectations
But I'm not the one if we're honest, yeah
君が嫌じゃないのなら
僕は君の方へと進んでいくのに
二人の間にかかる橋の上で行き詰まってる
グレーの領域と期待
ふたりが正直でいられたら
僕はこんなことにはならなかった
(君の方へ近づかずにいられず橋を渡り始めるが君は受け入れてくれないと分かっているので橋の途中で身動きが取れないでいる。
親にバレてしまったあと、彼女をつくって冷たくなった「君」だけど、本当はまだ「僕」を思う気持ちがあった。
「僕」は「君」が 彼女といっしょにいるのを見かけたが目も合わせずすれ違う「君」に 話しかけることができなかった。
この2つが二人が正直になれなかったこと?※foolsのMVから)
But I wanna sleep next to you
And I wanna come home to you
I wanna hold hands with you
I wanna be close to you
君の隣で眠りたい
君のところに行きたい
君の手を握りたい
君のそばにいたい
But I wanna sleep next to you
And that's all I wanna do right now
And I wanna come home to you
But home is just a room full of my safest sounds
So come over now and talk me down
君の隣で眠りたい
僕のしたいことなんてそれくらいしかない
君のところに帰りたい
家には僕を落ち着かせてくれるものがたく
さんあるのに
(そういうものでは自分の自殺するという行動を止めることができない)
だからこっちに来て
僕をなだめて
We Are Never Ever Getting Back Together / Taylor Swift 和訳
Saying, "This is it, I've had enough, " 'cause
We hadn't seen each other in a month
When you said you needed space. (What?)
"Baby, I miss you and I swear I'm gonna
Remember how that lasted for a day?
I say, "I hate you, " we break up, you call me,
But we are never ever ever ever getting back
But we are never ever ever ever getting back
But we are never ever ever ever getting back
私たちがヨリを戻すなんて…
But we are never ever ever ever getting back
Heaven /Troye Sivan feat. Betty Who 和訳
涙が頬を伝うように
僕の中でくすぶり続ける
Trying to replace the love that I fake
Without changing a part of me
So if I'm losing a piece of me
This voice inside
○ Awake wide eyeについて
○ How do I get to heaven?
○ He って誰?
○truth runs wild
これにlike〜と続いて比喩がされるんですが、
その例えがいちいち綺麗すぎる。
"like a tear down a cheek
"like kids on concrete"
"like rain to the sea"
重力に耐えられなくなった涙が頬を伝って流れていくように、
コンクリートの上で遊ぶ子供がじっとしていられないように、
雨が海へと注いで小さな雨粒が飲み込まれていくことに抗う術がないように、
自分が同性愛者だと言うことがもう隠してはおけないくらい自分の中で確固たるものになっている。
落ち着いたメロディーだけど、すごくエモーショナル。