【和訳】epiphany / Taylor Swift

 

 

コロナ禍に出されたアルバム「folklore」に収録されている曲です。

epiphany」とは「悟り」や「キリストが神の子として世に現れたこと」という意味のようです。

 

戦争やコロナ禍での医療現場など、命が失われていく場面を思わせる歌詞が出てきます。

そういった極限の状況では、何かを信仰することが自分を守るために必要なんだと思います。

 

 

 

-------------------------------------------------------------

keep your helmet

keep your life ,son

just a flesh wound

here's your rifle

 

 ヘルメットをしっかり被って

生き抜きなさい 我が息子よ

たいした怪我じゃないでしょう

ほら、あなたの武器はここに

 

crawling up th beaches now

"Sir, I think he's bleeding out"

and some things you just can't speak about

 

今砂浜を這っている

「隊長、彼は出血死しそうです」

言葉にできないほどの体験

 

with you, I serve

with you, I fall down , down

watch you breathe in

watch you breathing out , out

 

あなたのためなら 命も捧げます

あなたと一緒に どこまでも落ちていきます

あなたが息を吸って、吐いて

その様子が目に焼き付いている

 

something med school did not cover

someone's daughter, someone's mother

holds your hand through plastic now

"Doc,I think she's crashing out"

and some things you just can't speak about

 

医学学校でも学べないことがある

誰かの娘が、

誰かの母親が、

ビニール越しにあなたの手をとる

「先生、心配停止です」

言葉にならないような出来事

 

only 20 minutes to sleep 

but you dream of some epiphany

just one single glimpse of relief

to make some sense of what you've seen

 

たった20分の眠りの間に

神の姿を見る

ひとときの安らぎの中で

今まで目にしたものの意味を悟る

 

with you, I serve

with you, I fall down , down

watch you breathe in

watch you breathing out , out

 

あなたのためなら 命も捧げます

あなたと一緒に どこまでも落ちていきます

あなたが息を吸って、吐いて

その様子が目に焼き付いている

 

only 20 minutes to sleep 

but you dream of some epiphany

just one single glimpse of relief

to make some sense of what you've seen

 

たった20分の眠りの間に

神の姿を見る

ひとときの安らぎの中で

今まで目にしたものの意味を悟る

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sparks Fly / Taylor Swift 和訳

 

 

これ聴いてた中学生の時は

全く恋愛経験とか無かったのですが

 

実体験を伴うと

感情移入レベルがぐっと上がりました

 

 

the way you move is like a full on rainstorm

and I'm a house of cards

you're the kind of reckless that should send me running 

but I kinda know that I won't get far

 

あなたは嵐みたいに

私をざわつかせる

一緒にいたら自分までダメになるって

分かってるのに

離れられない

 

 

and you stood there in front of me just

close enough to touch

close enough to hope you couldn't see

what I was thinking of

 

手を伸ばせば触れてしまう

我慢するのに必死なの

私が何を考えてるか

気づいていませんように

 

drop everything now

meet me in the pouring rain

kiss me in the sidewalk

take away the pain

'cause I see , sparks fly ,

whenever you smile

 

何もかも投げ出して

土砂降りの中で会いましょう

そして歩道でキスして

会えない時の寂しさも忘れるくらい

 

あのね 

あなたが笑うと

火花が弾けるの

ドキドキが止まらないの

 

get me with those green eyes , baby

as the lights go down

give me something that'll haunt me when you're not around

'cause I see , sparks fly 

whenever you smile

 

暗くなった場所で

そんな目で見られたら動けなくなっちゃう

そばにいないときだって

あなたで頭がいっぱいなの

あなたが笑う度に

火花が弾けるの

ときめいてるの

 

my mind forgets to remind me , 

you're bad idea

you touch me once and it's really something

you find I'm even better than you imagined I would be

 

あなたが危険だってこと

見て見ぬ振りをしてる

一度触れたら分かるでしょ

あなたが思うより

私はずっと魅力的なの

 

I'm on my guard for the rest of the world 

but with you I know it's no good

and I could wait patiantly

but I really wish you would

 

あなたのことになると

いつもの私じゃいられなくなる

ずっと待ってるから

あなたから行動して欲しい

 

I run my fingers through your hair

and watch the lights go wild

 

あなたの髪に指を通すと

火花が眩しくなっていく

 

just keep on keeping your eyes on me 

it's just wrong enough to make it feel right

 

あなたと目を合わせてると

私は正しく間違ってるんだなって思えるの

 

and lead me up the staircase

won't you whisper soft and slow

 

私の手を取って

階段を上って

甘いその声で魔法をかけて

 

and I'm captivated by you baby

like a fireworks show

 

あなたしか見えないの

まるで花火みたい

 

 

 

 

 

 

 

 

I quit drinking / Kelsea Ballerini,LANY 和訳

 

一口でも飲んでしまうとあなたを思い出してしまうから

お酒をやめたって歌だと解釈しています

 

 

 

we used to be the life of party

body to body , dance the night away

shoot tepuila straight 

 

私たち、皆の中心にいたよね

一晩中踊り明かして

テキーラショットなんかしてみたりさ

 

obsessed with each other

and down for another round until last call

wasn't alcohol 

keeping us up 'til the sun came around 

thought we'd stay drunk forever,but now

 

お互い夢中になって

ラストオーダーまで何杯も飲んだけど

アルコールって感じしなかったよね

気づいたら朝日を浴びていた二人

酔いが覚めることなんてないと思ってた

 

you're the reason there's no whiskey 

anywhere inside this house

you're the reason all my friends know I don't go downtown 

you're the reason I hate champagne, never used to turn it down

you're the only thing I want when one drop hits my mouth 

but baby,you're the reason 

I quit drinking 

 

ウイスキーが家に無いのも、

飲みに出歩かなくなったのも,

全部あなたのせい

 

あんなに好きだったシャンパンも

あなたのせいで嫌いになった

 

一口でも飲んでしまえば

あなたが欲しくなる

だからもう飲まないわ

 

we used to be dizzy all morning

hungover , pouring cups of coffee black

kiss and crawl right back

 

二日酔いの朝はフラフラで

ブラックコーヒーを飲んでから

キスをしてまたベッドに戻る

 

under the cover down for another

hour in that bed

now I'm here instead

 

毛布にくるまって まったりしてた

あのぬくもりはどこに行ってしまったんだろう

 

waking up sober it feels kind of nice

except that I can't sleep at night

 

しらふで目覚めるのは気分がいいな

逆に夜眠れなくなったけどね

 

you're the reason there's no whiskey 

anywhere inside this house

 

you're the reason all my friends know I don't go downtown 

you're the reason I hate champagne, never used to turn it down

 

you're the only thing I want when one drop hits my mouth 

but baby,you're the reason 

I quit drinking 

 

家にウイスキーを置かなくなったのは

あなたのせい

 

飲みに出歩かなくなったのも

あなたのせい

 

あんなに好きだったシャンパンを

嫌いになったのもあなたのせい

 

少しでも飲んでしまったら

あなたに触れたくなる

 

だから

もうお酒は飲まないの

 

I quit thinking 

staring at the ceiling

and all my cabernet is down the kitchen sink

 

思考停止して

何もしたくなくて

天井を眺めているだけ

ワインをシンクに流し去る

 

I quit mixing 

all my drinks and feeling

it's not fixing that you're gone

 

ごちゃ混ぜにするのはやめる

お酒と感情は関係ない

もうあなたとは戻れないんだから

 

you're the reason there's no whiskey anywhere inside this house

 

あなたがいないと

ウイスキーを飲んでも楽しくない

 

you're the reason all my friends know I don't go downtown 

 

あなたがいないのに飲みに行こうと思えない

 

you're the reason I hate champagne, never used to turn it down

大好きなはずのシャンパンも

あなたがいないと味がしない

 

you're the only thing I want when one drop hits my mouth 

飲んでしまったら

あなたのことしか考えられない

 

baby,you're the reason 

I quit drinking 

 

だからね

もうお酒はやめるわ

 

 

 

 

 

I Almost Do / Taylor Swift 和訳

 

 

 

I bet this time of night you're still up

I bet you're tired from a long hard week 

 

I bet you're sittin' in your chair by the window

looking out at the city and

 

I bet sometimes you wonder about me

 

 

こんな時間だけど

きっとあなたは起きていて

 

忙しい毎日に 疲れきって

 

窓のところの椅子に座って

街を眺めたりなんかして

 

ときどき、私のことを考えてたりしてるでしょ?

 

 

and i just want to tell you 

it takes everything in me not to call you

 

and I wish I could run to you

and I hope you know that

everytime i don't , I almost do

 

I almost do

 

あなたに伝えたい

私が全力を振り絞って

あなたに連絡しないでいるってこと

 

あなたの胸にとびこめたなら

どんなに嬉しいか

 

あなたが知るはずないけど

私がそれを行動に移さないときは いつだって

もうすこしで しそうになるの

 

してしまいそうなの

 

 

 

 

I bet you think I eiher moved on or hate you

cause each time you reach out ,

there's no reply

 

I bet it never, ever occurred to you that

I can't say hello to you and risk

another goodbye

 

 

私があなたのことをきれいさっぱり忘れてるか、

心底嫌いになったか

 

そのどっちかだと思ってるでしょ?

 

あなたから連絡があっても

返事を返さなかったから

 

信じてくれないだろうな

私が声をかけられずにいるのは

またあなたに拒まれるかもって

考えてしまうから

 

 

 

and i just want to tell you 

it takes everything in me not to call you

 

and I wish I could run to you

and I hope you know that

everytime i don't , I almost do

 

I almost do

 

 

あなたに伝えたい

私が全力を振り絞って

あなたに連絡しないでいるってこと

 

あなたの胸にとびこめたなら

どんなに嬉しいか

 

あなたが知るはずないけど

私がそれを行動に移さないときは いつだって

もうすこしで しそうになるの

 

してしまいそうなの

 

 

 

we made quite a mess , baby

it's probably better off this way 

 

and i confess baby

in my dreams you're touching my face

 

and asking me if I'd wanna try again with you

and I almost do

 

 

いろいろ面倒なことになったし

たぶんこうなってよかったんだと思う

 

でも 正直にいうとね

あなたが夢の中で

私の頬をなぞりながら

もう一度やり直したい? って

そんなこと言うから

私は頷きそうになる

 

 

and i just want to tell you 

it takes everything in me not to call you

 

and I wish I could run to you

and I hope you know that

everytime i don't , I almost do

 

I almost do

 

あなたに伝えたい

私が全力を振り絞って

あなたに連絡しないでいるってこと

 

あなたの胸にとびこめたなら

どんなに嬉しいか

 

あなたが知ってるはずないけど

私がそれを行動に移さないときは いつだって

もうすこしで しそうになるの

 

してしまいそうなの

 

 

 

I bet this time of night you're still up

I bet you're tired from a long hard week

 

I bet you're sittin' in your chair by the waindow

looking out at the city and

 

I hope sometimes you wonder about me

 

こんな時間だけど

あなたはまだ起きていて

 

忙しい毎日に疲れきって

 

窓の側の椅子から

街を眺めたりしてるんでしょ?

 

ねぇ 、 時々でいいからさ

私のことを思い出してほしいな

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If This Was A Movie / Taylor Swift 和訳

 

 

映画やドラマ、マンガのおけるお決まりのパターンってありますよね。

 

女の子が怒って出ていったら男の子は走って追いかけて、、、みたいな。

 

でも現実はそうは上手くいかないくて。

 

これが映画だったらもどってくるのがお約束なのに、、映画じゃないから戻ってこないっていう仮定法。

 

映画だったら戻ってくるのにな〜〜ってところに若干の諦めが感じられて切ない…エモい。

 

 

 

 

 

 

 

Last night I heard my own heart beating
Sounded like footsteps on my stairs
Six months gone and I'm still reaching
Even though I know you're not there

 

夕べ、私の心は

階段を上る足音みたいに落ち着きがなくて

とうに過ぎた180日

まだ触れようとしてしまう

もういないとわかってるのに

 

I was playing back a thousand memories, baby
Thinking 'bout everything we've been through
Maybe I've been going back too much lately
When time stood still and I had you

 

数えきれない思い出

一から辿っている

いろんなことがあったなって

心を過去に置き去りにしてきたのかも

私の時間は止まっているの

あなたが私のとなりにいた頃のまま

 

 

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out

 

戻ってきてよ、戻ってきて

もしこれが映画ならさ

戻ってくるのがお約束なのにね

雨の中でずぶ濡れになって私を待ってくれるんだろうに

 

Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow
But if this was a movie you'd be here by now

 

戻ってきてよ、戻ってきて

ただごめんって言葉だけでいいの

それだけでいいのに

私達ならなんとかやっていけると思うの

これが映画だったら 今頃は

ここにいてくれるんだろうな

 

 

I know people change and these things happen
But I remember how it was back then
Locked up in your arms and our friends are laughing

'Cause nothing like this ever happened to them,

 

心変わりなんてよくあること

でもね、思い出すのよ

あなたの腕にきつく抱きしめられたことを

私たちの友だちはみんな笑顔

この辛さなんてわかってくれない

 


Now I'm pacing down the hall, chasing down your street
Flashback to the night when you said to me,
"Nothing's gonna change, not for me and you"
Not before I knew how much I had to lose

 

今、廊下を歩いて、あなたの家の通りへ駆けていく

あの夜がフラッシュバックする

あなた、私に言ったよね

 

何も変わることはないよ

僕たちはずっとこのままだ、って

 

そのときは、失うものがどれだけ大きなものかなんて分からなかった

 

 

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out

 

戻ってきて、戻ってきてよ

これが映画ならさ

あなたは雨にずぶ濡れになって

私が出てくるまで待っててくれるんでしょう?


Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow
But if this was a movie you'd be here by now

 

戻ってきて、もどってきてよ

ごめん、って一言だけで

それだけで充分なのに

私たち、まだがんばれるとおもうの

映画だったらさ

今頃そばにいてくれるのにね

 

 

If you're out there,
If you're somewhere,
If you're moving on,
I've been waiting for you.
Ever since you've been gone
I just want it back the way it was before.
And I just wanna see you back at my front door.
And I'd say

 

あなたがそこにいるなら

もしくは別のどこかにいて

新しい恋をしていても

私はずっと待ってるんだよ

あなたが居なくなってからずっと

私は前みたいな二人に戻りたいだけ

家の前でもう一度あなたに会いたい

そして言うの

 

 

Come back, come back, come back to me like
You would before you said, "It's not that easy."
Before the fight, before I locked you out
But I take it all back now

 

戻ってきて 、 戻ってきてよ

「そんなに単純なことじゃない」って言う前ならまだ望みはあった?あの喧嘩をしなければよかった?あのときあなたを追い出したりしなければよかった?

 

私があなたに言ってしまったひどいこと全部取り消すからさ、、、

 

Come back, come back, come back to me like
You would, you would if this was a movie
Stand in the rain outside 'til I came out


Come back, come back, come back to me like
You could, you could if you just said you're sorry
I know that we could work it out somehow

But if this was a movie you'd be here by now

You'd be here by now


It's not the kind of ending you wanna see now
Baby, what about the ending
Oh, I thought you'd be here by now, whoa
Thought you'd be here by now

 

こんなのあなたの望む終わり方じゃないでしょ

こんな映画のエンディング有り得る?

 

今頃、そばにいてくれると思ってたよ

そばにいてくれるって思ってたの

 

 

Blue / Troye Spivan feat. Alex Hope 和訳

 

 

Love it's hard, I know

愛の痛みぐらい、知っている


All your lights are red, but I'm green to go

君が拒んでも、僕は止まれない

 

Used to see you high, now you're only low

輝いていた君は とても昔のことのよう

 

All your lights are red but I'm green to go

君には赤信号なのに、僕には青に見えるんだ

 

I want you

君が欲しくて


I'll colour me blue

僕は青に染まる

 

Anything it takes to make you stay

君を引き止めるためならなんだってするのに


Only seeing myself

When I'm looking up at you

 

君の瞳を覗き込んだって

自分が映るだけ

 

I want you

君が欲しくて


I'll colour me blue

青く染まっていく

 

Anything it takes to make you stay

君がそばにいてくれるならなんでもするのに

 

Only seeing myself
When I'm looking up at you

 

どれだけ見つめても

君の気持ちは分からない

 

I can't say no

ノーとは言えない


Though the lights are on

 明かりの灯る家には

 

There's nobody home

誰もいない

 

Swore I'd never lose control

我が儘言わないって約束の後

 

Then I fell in love with a heart that beats so slow

止まりそうな心臓で恋をした

 

I want you

君が欲しくて

 

I'll colour me blue

僕は青に染まる

 

Anything it takes to make you stay

僕がどんなに君を思っても、


Only seeing myself

When I'm looking up at you

 

どんなに見つめても、

そこに君の心はない

 

I want you

君が欲しくて


I'll colour me blue

僕は青に染まる


Anything it takes to make you stay

君に愛されるためならなんだってするのに


Only seeing myself
When I'm looking up at you

 

君の横にいても

僕は一人だ

 


I know you're seeing black and white

君はモノクロの世界


So I'll paint you a clear blue sky

僕が澄んだ青い空に染めてあげよう


Without you I am colour-blind

君がいないと僕は色彩を感じられない

 

It's raining every time I open my eyes

目が覚めるといつも雨


I know you're seeing black and white

君はモノクロの世界


So I'll paint you a clear blue sky

僕が澄んだ青い空を描いてあげよう


Without you I am colour-blind

君がいないと僕は色彩を感じれられない


It's raining every time I open my eyes

目が覚めれば いつも雨


I want you

君が欲しくて


I'll colour me blue

青に染まっていく


Only seeing myself

 

君の心はそこにない


When I'm looking up at you
When I'm looking up at you

 

どれだけ君を

どれだけ見つめても君には…


I want you

 

君が欲しくて


I'll colour me blue

青く染まっていく僕

 

Anything it takes to make you stay

君のそばにいられるならなんだってするのに

 

Only seeing myself

When I'm looking up at you

 

どんなに君をみつめても

君の心はわからない

 

 

Troye Sivan やっぱり歌詞がきれい。

 

2番の 明かりのついた家に誰もいない

と言う箇所が

 

「君」の比喩になっているのかなと思いました。心ここにあらず。

 

 

 

Come Back…Be Here / Taylor Swift 和訳

 

 

Taylor Swift の Come Back Be here を訳しました。

 

この曲はREDの中でも、特に感情的な曲の一つだと思います。

 

 

通常版に入ってないのがもどかしい。

 

 

 

私の中では、

 

   Come Back Be Here 

   All Too Well 

   The Moment I Knew   

 

 の三曲がエモーショナル三部作です。(聞いたら泣きそうになる)

 

この曲のYouは Zac Efron についてだという声が大きいようです。私もそれに賛同しています。理由は最後らへんに書きます。

 

 

 

↓和訳のところで太字になっているところについてはこの記事の最後に補足的なことを書いています。

 

 

------------------------------------------------------------

 

 

 

You said it in a simple way,
4 AM, the second day,
How strange that I don't know you at all.

 

あなたの言い方はとてもあっさりしてた

午前4時、二日目だった

笑っちゃうよね、

あなたのこと全然分かってなかったなんて

 

Stumbled through the long goodbye,
One last kiss, then catch your flight,
Right when I was just about to fall

 

さよならの言葉も上手く言えなくて

最後のキスをして、あなたは飛行機に乗りこんだ

私には辛すぎたよ

 

I told myself don't get attached,
But in my mind I play it back,
Spinning faster than the plane that took you,

 

好きでいるのをやめようって思っても

思い出が頭をぐるぐる回ってるの

あなたが乗った飛行機よりも速いスピードで、、、

 

And this is when the feeling sinks in,
I don't wanna miss you like this,
Come back, be here, come back, be here.

 

こんなに気分が沈むなんて

こんな風にあなたを失うなんて嫌

行かないで、ここにいて

戻ってきて、そばにいて


I guess you're in New York today,
I don't wanna need you this way,
Come back, be here, come back, be here.

 

今日はニューヨークにいるのよね

こんな風にあなたを想うのは嫌なの

行かないで、ここにいて

戻ってきて、そばにいてよ、、、


The delicate beginning rush,

The feeling you can know so much,
Without knowing anything at all.

 

出会った時からときめいてたのよ

あなたも気づいてたでしょ

何も分かっていなかったのにね

 

And now that I can put this down,
If I had known what I know now,
I never would have played so nonchalant.

 

今なら馬鹿だったって分かる

この後どうなるかが分かってたら

好きじゃないふりなんてしなかったのに

      

Taxi cabs and busy streets,
That never bring you back to me,
I can't help but wish you took me with you,

 

タクシーからあなたが降りてくるわけでもない

賑やかな通りの中にもあなたはいない

私を残して行かないで…

 

And this is when the feeling sinks in,

I don't wanna miss you like this,

Come back, be here, come back, be here.

 

こんなに気分が沈むなんて

こんな風にあなたを失うのは嫌

行かないで、ここにいて

戻ってきて、そばにいて

 

guess you're in London today,

And I don't wanna need you this way,

Come back, be here, come back, be here.

 

今日はロンドンにいるのよね、

こんな風にあなたを想うのは嫌なの

行かないで、ここにいて

戻ってきて、そばにいて…

 

This is falling in love in the cruelest way,
This is falling for you and you are worlds away.

 

こんなに残酷な恋ってあったかしら

あなたに恋するってこういうことなのね

あなたが遠い…


New York, be here.

 

ニューヨークに…ここにいてよ…


But you're in London and I break down,
'Cause it's not fair that you're not around.

 

でもあなたはロンドンにいて

私はおかしくなってしまいそうなのに

あなたがここにいないのってズルくない?


This is when the feeling sinks in,
I don't wanna miss you like this,
Come back, be here, come back, be here.

 

こんなに気分が沈むなんて

こんな風にあなたを失うなんて嫌

行かないで、ここにいて

戻ってきて、そばにいてよ


I guess you're in New York today,
And I don't wanna need you this way,
Come back, be here, come back, be here.
I don't wanna miss you like this.

 

今日はニューヨークにいるんでしょ

こんな風にあなたを想うのは嫌なの

戻ってきて、ここにいて

戻ってきて、そばにいて


Come back, be here.

行かないで、ここにいて

 

Come back, be here.

戻ってきて、そばにいてよ…

 

 

 

------------------------------------------------------------
 

 

 

1 . Stumbled through  the long goodbye

 

 

いくつか意味はありますが、この曲では、「口ごもる」「言葉につっかえる」という意味に取っています。

 

stumble という単語は Call It What You Want のCメロにもでてきていますね。

 

2.  The delicate beginning rush

 

rush は感情のほとばしり、みたいな意味です。

結構よく見る気がします。

 

テイラーの曲だと、The Way I Loved Youにもサビにでてきますね。

 

ONE DIRECTIONのKiss Youにも。

 

[  https://forum.wordreference.com/threads/the-delicate-beginning-rush.2936765/    ]

 

 

3 .I never would have played so nonchalant

 

nonchalant=無関心な、そっけない、意識してない。

 

https://amp.reddit.com/r/TaylorSwift/comments/4sra4c/the_meaning_of_come_back_be_here/

 

↑の記事(Zac説を提唱している)にあった動画を見たのですが、

Zac Efron とは付き合っておらず、友達であると話しています。

 

それがnonchalantを意味しているのではない

か…!?と思いました(というか記事に書いてありますね)

 

他にこの曲のyouではないかと言われた人とに関しては関係を隠したりしてないし。

 

 

実際のところどうなのかは明言されてないので分かりませんけどね。

 

 

最後に歌詞の考察サイト的なやつ(おもしろい)を貼っておきます。

 

[  https://www.lyricinterpretations.com/taylor-swift/come-back-be-here  ]